Алфавитные указатели къ „Исторіи русской оперы": 1. Всіх* имев* в фамилій. 601.
2. Писателей, вговзеєдсвія котоіихгг.ссл)жнли матеріалом* для опервыхъ лвбретто. 619.
3. Оперъ в пьес* съ музыкою.........,............ 629.
Предисловіе ко второму изданію.
Habent sua fata libelli—у всякой книги своя судьба. Судьба этой книги, въ общихъ чертахъ, следующая.
21 и 30 ноября, її, 14 и 21 декабря 1900 г. я прочелъ въ г. РигЬ пять публичныхъ лекцій на тему: „Исторія русской оперы", съ музыкальными иллюстраціями на фортепіано по нотному матеріалу, любезно предоставленному лицами, имена которыхъ названы мною въ „посвященіи". Ьъ 1901 г. эти лекщи были напечатаны въ „Русской музыкальной газегЬ", а въ 1902 г. вышли отд'кльнымъ (первымъ, петербургскимъ) изданіемь. Нын-fe этотъ трудъ выходить вторымъ, исправлен-нымъ и дополненнымъ, изданіемь.
Исправлено, сравнительно съ первымъ изданіемь, прежде всего принятое мною д-Ьленіе исторіи русской оперы на періода. Такъ какъ я значительно расширилъ первый періодь (начавъ его съ 1674 г., а не съ 1735 г.), то и счелъ нужнымъ довести его лишь до 19 в-Ька, до 1800 г. (а не до 1835 г» какъ было въ i-мъ изданіи). Не одно чисто-вн-Ьшнее удобство (наглядность при обозр-Ьніи всего историческаго мате-ріала) побудило меня прибегнуть къ такому даленію; я руководствовался также и соображеніями эстетическаго свойства: опера Кавоса и Верстовскаго съ начала 19 віка до 1835 г-(года первой постановки „Аскольдовой могилы"), съ ея ро-мантизмомъ и исправною (особенно у Кавоса) капельмейстерскою техникою, настолько отличается отъ дилеттантскихъ, вообще, оперъ-водевилей 18 в-Ька, что время д-Ьятельности этихъ двухъ предшественниковъ Глинки, по справедливости, следовало выделить въ особый, второй періодь исторіи русской оперы. Границы другихъ перюдовъ оставлены мною безъ изміненія, сравнительно съ i-мъ изданіемь; я лишь вы-правилъ границу предпосл-Ьдняго періода, вм-Ьсто 1890 г. взявъ 1893 г-—годъ смерти П. И. Чайковскаго, завершителя ц^лаго типа поагЬ-глинкинской мелодической оперы. Итакъ, вм-Ьсто 4-хъ перюдовъ исторіи русской оперы, значившихся въ первомъ изданіи, въ этомъ второмъ изданіи читатель встретить пять перюдовъ, изъ коихъ посл-Ьдній доведень до года изданія (обычай, котораго я думаю придерживаться и въ будущемъ). Полагаю, что мотивировка этого главнаго „исправленія" достаточно убедительна.... Дальн-Ьйшія исправленія касались мелочей: годовъ, опечатокъ и т. п.; н-Ькоторыя изъ этихъ мелочей, впрочемъ, довольно существенны,—напри-м-Ьръ, группировка спорныхъ оперъ і8 в-Ька подъ именами гЬхъ или иныхъ композиторовъ, въ зависимости отъ изуче-нія мною нЄкотораго новаго историческаго матеріала, съ которымъ я познакомился уже по выход* въ св-Ьтъ 1-го из-данія книги.
Что касается дополненій, то они довольно значительны. Въ этомъ изданіи я говорю не только объ операхъ, но и о музыка къ драмамъ (въ видЄ вкладныхъ Я счелъ нужнымъ включить въ это изданіе, послЄ біографій оперныхъ композиторовъ, по перюдамъ, краткія свЄдЄнія і) объ оперныхъ театрахъ, 2) объ оперныхъ певцахъ и 3) о музыкально-педагогическихъ учреждешяхъ отчетныхъ иерюдовъ;я также привожу краткія справки о либреттистахъ и другихъ дЄя-теляхъ оперной сцены. КромЄ композиторовъ, русскихъ и иностранныхъ, писавшихъ оперы на русскія оригинальный либретто, я въ этомъ 2-мъ изданіи говорю также и о русскихъ, въ смысле подданства, композиторахъ, писавшихъ оперы на иностранныя либретто; вотъ почему на этотъ разъ у меня появились новыя русскія имена Березовскаго, Борт-нянскаго и др. (писавшихъ оперы на итальянскія и француз-скія либретто), а также и имена русскихъ инородцевъ (въ смысле: иностранцевъ, состоящихъ въ русскомъ подданстве) различныхъ національностей—привислинскихъ поляковъ (наЖимеръ, Монюшка), прибалтШскихъ нЄмцєвь (напримеръ, фтке) и др.... Особенно дополнены, сравнительно съ 1-мъ издашемъ, 1-я глава этого сочиненія и заключеніе. Прибавлены „указатели" — согласно заявленію моихъ критиковъ въ русскихъ и заграничныхъ издашяхъ.










