отзывахъ есть тонъ насмішки: наприм-Ьръ, критикъ ^Gaulois" находитъ, что Ц. Кюи „подклеилъ ноты надъ каждымъ сло-гомъ текста"; „Le Journal" пишетъ, что „музыка оперы въ полномъ смысле похоронная, — скучная и безцвЄтная, какъ лондонскіе туманы", что Кюи „заставляетъ галопировать голоса на кисломъ ворчанье оркестра" и т. п.; но въ отзывахъ есть и интонаціи серьезной похвалы: критикъ „ Gil-Bias" поздравляетъ Ц. Кюи „за его смелость выйти изъ торныхъ тропинокъ старыхъ оперъ", а по словамъ ^Figaro", компо-зиторъ „вложилъ въ партитуру „Флибустьера" все свое зна-ніе декламацій—знаніе изумительное, ибо въ этомъ громад-номъ произведена не встречается ни одного стиха, выра-женіе котораго было бы фальшиво или просодія не совершенна; въ этомъ отношеніи иностранный музыкантъ превзо-шелъ французскихъ композиторовъ."
Вотъ что пишетъ о музыке „Флибустьера" г) некая г-жа О. В-ва въ „Русской Музыкальной газете " 1894 г- (СТР- 164):
„„Ье Flibustier", клавираусцугъ съ пешемъ, прекрасно изданъ фирмою Heugel et Cie (въ Париже). Просторная, крупная, отнюдь не экономическая, печать, о'тсутствіе опе-чатокъ, бретанскій пейзажъ на обложке — вотъ въ какой костюмъ облекли издатели новое произведете русскаго композитора — произведете, заключающее въ себе большія достоинства и, во многихъ отношешяхъ, представляющее крупный интересъ. Интересно оно уже потому, что предшественниками его являются „Ратклифъ" и „Анжело"; интересно и потому, что представляетъ изъ себя вкладъ, сделанный рус-скимъ композиторомъ въ европейскую драматическую музыку.—Не входя въ оцЄнку факта пользованія иностранными языками для своихъ произведена, скажемъ только^ что фактъ этотъ не новъ. Даргомьіжскій, Львовъ, Кашперовъ писали цЄльія оперы на иноязычные тексты; Рубинштейнъ пишетъ ихъ и теперь 2). Эта аномалія порождена, вероятно, условія-ми, въ которыхъ вынуждено влачить свое существованіе русское исскуство. Если человека не понимаютъ и не хотятъ слушать, когда онъ говоритъ на одномъ языке, то почему бы ему не попытаться заговорить на другомъ? Действовало ли въ данномъ случае самолюбивое желаніе артиста „завоевать Европу", или то бы то "исключительно художествен-нымъ побужден!емъ: увлечешемъ прекрасными стихами Риш-пена, — можно сказать одно: чтобы имЄть болЄе шансовъ услышать свое произведете въ хорошемъ п}'бличномъ испол-
1» Кстати: „флибустьерами" (отъ слова „АуЪоа1и- легкое судно) назывались морскіе разбойники 17 в-Ька (первоначально, около 1635 г., французскіе каперы, грабипшіе испаискія суда на Караибскомъ морі); апогей ихъ усп-вха—1671 г., когда они завоевали Панаму: начало конца—въ 1697 г., при попытк'Ь разграбить Картагену (въ Колумбія). Въ опер-в Кюи д-вйствіе происходить въ Бретани. „Флибустьеромъ" выставленъ н-бкій авантюристъ, спо-собствующій браку двухъ н£жныхъ любовниковъ; вообще же сюжетъ оперы ц. Кюи — самый идиллическій.
2) Писано незадолго до смерти А. Г. Рубинштейна (| 8 ноября 1894 г.).










