Вокруг отдельных мастеров певческого искусства образовывались группы учеников и последователей, возникали различные школы, обладавшие своими вариантами напевов, своей особой манерой их интонирования. Эти школы определялись по имени главы и основателя или по географическому признаку. Наиболее авторитетными были московская школа, связанная с именем Федора Христианина, и усольская, виднейшим представителем которой являлся Исайя Лукошко. Александр Мезенец в своем «Извещении о согласнейших пометах» (1668) выделяет их среди множества местных традиций и индивидуальных вариантов, существовавших в знаменном распеве. В предисловии к этому труду он сообщает, что когда был поставлен вопрос об исправлении певческих книг и выработке единой, согласованной редакции текста и напева, то царь Алексей Михайлович велел своему духовнику митрополиту Павлу «паки мастеров собрати, добре ведущих знаменное пение и знающих того знамени лица и розводы и попевкн, московского, что Хрис-тианинон. и усольских и иных мастеров...». В одном из дальнейших параграфов «Извещения» снова упоминается «старый Христианинов перевод», который «во многих лицах и розво-дах и попевках со усольским мастеропением имеет различие»

Имена известных и наиболее уважаемых распевщнков иногда встречаются и в певческих рукописях. Так, В. М. Металлов указывает на Октоих Исайи Лукошко из Синодального певческого собрания, датированный 1615 годом2. Другая рукопись с именем того же мастера —«Ипакои воскресные на оемь гласов Лукошеву переводу» — была обнаружена ленинградской исследовательницей А. М. Ратьковой. Среди ■рукописей, найденных В. А. Малышевым в селе Усть-Цильме *а Псюре в 1955 году, наше внимание привлекает цикл евангельских стихир с указанием на «перевод Крестьянинов». ^тот ценный памятник был тщательно изучен М- В. Браж-*|нновым и опубликован с его развернутым исследовательским комментарием и нотной расшифровкой3.

Слово «перевод» нельзя понимать как обозначение авторства в современном смысле. Ему соответствуют скорее такие

1 Азбука знаменного пения старца Александра Мезенца. Издал с объяснениями и примечаниями Ст. Смоленский. Казань. 1888. с. 2 н 15.

2 Металлов В. М. Русская снмногрзфня. М., 1912. с. 22. " См. сноску ' на с. 58.

определения, как «транскрипция», «редакция», «вариант», чем «творчество». Только с конца XVII века, в произведениях партесного стиля, по отношению к автору музыки начинает применяться слово «творение» («творение Василия Титова», «творение Николая Калашникова» и так далее). Но и здесь имя композитора указывалось далеко не всегда. Искусство партесного многоголосия оставалось в значительной части анонимным.

И все же мы можем говорить об усилении и росте личного начала в рамках строго каноничного по своей природе знаменного распева как об одном из проявлений тех новых ренессансных тенденций, которые давали себя знать в различных областях русской культуры. Творческая индивидуальность, пусть еще робко и нерешительно, начинала осознавать себя, и это приводило к неизбежному конфликту с догматизмом и нормативностью средневекового мышления, к расшатыванию самих устоев древнерусской певческой традиции, сохранявшей свои основные, определяющие признаки на протяжении большого исторического периода, охватывающего не менее пяти или шести столетий.


⇐ Предыдущая страница| |Следующая страница ⇒
1










© 2005—2017 Sasha (Colombina) Rakhman
Организация концертов | |
  • www.myspace.com/SashaRakhman/" rel="external">
  • www.flickr.com/photos/aheshi/" rel="external">
  • vkontakte.ru/sasharakhman/" rel="external">
  • www.facebook.com/sasharakhman/" rel="external">
  • www.lastfm.ru/music/Sasha+Rakhman/" rel="external">